אסתר אורנר, משוררת ומתרגמת נפלאה של שירה עברית לצרפתית הפתיעה אותי עם פרסום השיר הנסתר הזה לצרפתית באתר ששחתי להכחר: כף ישראל. ותרגומים ל"לכה דודי".
Et je savais que la mer aussi était un Lieu, Hava Pinhas-Cohen Esther Orner et moi-même continuons notre nouvelle aventure, la traduction à deux de poèmes en hébreu vers le français. Voici notre quatrième traduction de ce qui semble devenir un rendez-vous bimensuel. Pour lire le poème en français et en hébreu Pour lire les trois autres poèmes déjà traduits : Sept interprétations de Le’ha Dodi, le chant de l’accueil du Shabbat Comme me le rappelle Guylain-David Sitbon, le mois d'Eloul (la date hébraîque d'aujourd'hui est le 13 Eloul) est aussi le temps des retrouvailles. Les 4 lettres en hébreu se lisent Ani Ledodi Vedodi Li, Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi, un verset du Cantique des Cantiques. Pour écouter… |
View original post 44 מילים נוספות